![]() |
Latin America!In the fall of '12 All Around This World will focus on music, stories and games from all over Latin America. Here's a little information about each tune we'll enjoy. Jay will soon be working on real CDs for each season of All Around This World with full arrangements, professional musicians and 100% correct pronunciations. In the meantime, click the name of each song and you’ll find an mp3 of Jay singing it so at least you can remember how your favorite songs go in the days between classes. (Each song will open in a new browser window.) You may also follow the links in the "more info" section of each description to learn more the song and hear some original versions. Most of the below translations aren't exact, but use a little poetic license so the words will work well in English. Click on a country map for a list of songs from that country. Listen to songs from All Around This World's African session and learn about songs from All Around This World's South and Central Asian session. Please Let Jay know about any egregious mispronunciations.
Jay is currently trying to track down contact information for the publishers and/or composers of the songs in question. Please contact him if you own the copyright for any of these songs and he'll happily compensate you for licensing your wonderful music.
|
|
Hello/We Are Happy
More info: Wait, Uganda isn’t in South America! We will be singing this Ugandan “hello” song every season. The Abayudya of Uganda are a small community of about 500 Luganda-speaking Bagandans who have been practicing Judaism for over 80 years. Abayudaya community members Rabbi Gershom Sizomu and his brother JJ Keki wrote these two welcome songs that are combined here into one. The Abayudaya have recorded four CDs of African-Jewish music, including Shalom Everybody Everywhere and Abayudaya: Music from the Jewish People of Uganda.
![]()
Language:Spanish
Habia una vez un avión chiquitito (3x)
Translation:
Once upon a time there was a little boat (3x)
Once upon a time there was a little airplane (3x) More info:
![]()
Country: Argentina
Translation:
More info:
Animals can speak Spanish too!
![]()
O Pião
Country: Brazil
Translation: More info: Thanks to Mama Lisa's World for the lyrics and melody.
![]()
Country: Guatemala
Translation:
More info:
This song is usually sung around Christmas-time, with the "niño" in question being the baby Jesus. In All Around This World, our niño is going to be the niño in your arms.
![]()
Country: Mexico
Translation: More info: Thanks to Mama Lisa's World for the lyrics and melody.
![]()
Country: Mexico
Translation: More info: Thanks to Mama Lisa's World for the lyrics and melody.
![]()
Country: United States/Puerto Rico
Translation: Under mama's wings the little chickens keep, until the next morning they are all asleep. More info: Thanks to Mama Lisa's World for the lyrics and melody. There's a really nice version of this song on Elizabeth Mitchell's You Are My Little Bird. |
La llave
Language:Spanish
¿Quien ira a buscar? Mate-rile-rile-rile
Translation:
More info:
![]()
Country: Argentina
Translation:
More info:
Not exactly the most pleasant lyrics for a song, eh? Then again, children's song lyrics aren't always pleasant (like life).
![]()
Country: Brazil
Translation: More info: Thanks to Mama Lisa's World for the lyrics and melody.
![]()
Country: Colombia
Translation: More info: Thanks to Mama Lisa's World for the lyrics and melody.
![]()
Country: Honduras
Translation: More info: This is a song from the Garifuna of Honduras. It’s the opening lines of an epic romance tale that is told through dance. Thanks to Smithsonian Folkways for the lyrics and melody.
![]()
Country: Mexico
Translation: More info: Thanks to Mama Lisa's World for the lyrics and melody.
![]()
Country: Nicaragua
Translation: More info: Thanks to Mama Lisa's World for the lyrics and melody. |
La Luna
Language:Spanish
Translation:
More info:
![]()
Country: Argentina
Translation:
More info:
The Kolla are indigenous people from Argentina's north.
![]()
Country: Cuba
Translation: More info: Thanks to the Library of Congress and its Florida Folklife/WPA Collection for the lyrics and melody.
![]()
Country: Mexico
Translation More info: This is the song for a children's game played in Mexico.
![]()
![]() Country: Mexico (There are no lyrics.) More info: A Mayan peace song from Chalcuitan. Check out the Smithsonian Folkways "Modern Mayan: The Indian Music of Chiapas, Mexico, Vol. 1" for the original melody.
![]()
Country: Peru
Translation: *charango is an instrument that looks like a little guitar More info: Check out the Cultures of the Andes page for the lyrics and melody of this and other Quechua songs.
![]()
More info: We will be singing this “good-bye” song every season. In many African cultures there is an emphasis on positivity, or at least the appearance of positivity, that is unfamiliar to most Americans. In that spirit, this "good-bye" song is a celebration of the good times we had when we were together.
(And yes, Uganda is still not in South America!) |

Jay also teaches SALLY'S MUSIC CIRCLE classes in West Philly and children's music classes at the University City Arts League.
Questions? Contact Jay.
Logo by Sean Wolfe. Copyright 2009-2010